Indeed, this (is) your religion - religion one, and I Am your Lord, so worship Me.
VERILY, [O you who believe in Me,] this community of yours is one single community, since I am the Sustainer of you all: worship, then, Me [alone]
Lo! this, your religion, is one religion, and I am your Lord, so worship Me
Verily, this brotherhood of yours is a single brotherhood, and I am your Lord and Cherisher: therefore serve Me (and no other)
˹O prophets!˺ Indeed, this religion of yours is ˹only˺ one, and I am your Lord, so worship Me ˹alone˺.
This is your community, a single community [of believers], and I am your Lord, so worship Me.
This community of yours is one community and I am your Lord, so worship Me
Surely this Islam is your religion, one religion (only), and I am your Lord, therefore serve Me
Truly, this, your community, is one community and I am your Lord so worship Me.
This community of yours [forms] one nation, while I am your Lord, so worship Me.
Truly! This brotherhood of yours is one religion and I am your Lord, so worship Me (alone).
Truly this community of yours is one community, and I am your Lord. So worship Me
Verily, this community of you people (is but) one community, and I am Nourisher-Sustainer to you people, so pay obedience to Me
Verily this brotherhood of yours is a single brotherhood and I am your only Lord, therefore worship Me Alone
This community of yours is one community, and I am your Lord, so worship Me
Surely this nation of yours is one nation, and I am your Lord, so worship Me
People, you are one nation and I am your Lord. Worship Me
Surely, this is the fraternity of your Faith, a single Faith, and I am your Lord; so worship Me
Verily, O Mankind! This community of yours is one single community, since I am the Sustainer of you all. So, serve Me alone! (23:52)
Listen! This human race of yours is really a single nation and I am your Lord, so worship Me exclusively
Surely, this brotherhood of yours is a single brotherhood (of prophets) and I am your Lord and Cherisher: Therefore worship Me (and no other)
Indeed this, your religion, is one religion, and I am your Lord, so worship Me
This is your nation, one nation, and I am your Lord so serve Me
[Messengers], this community of yours is one single community and I am your Lord, so serve Me
Verily this community of yours is a single community, and I am your Lord; so worship Me
Verily this your order is one order, and I am your Lord; so worship Me
This nation of yours is one nation and I am your Lord, so worship Me.
So, this community of yours (which all the Messengers and their followers have formed) is one single community of the same faith, and I am your Lord (Who creates, sustains, and protects you); so worship Me alone
Indeed this community of yours is one community, and I am your Lord. So worship Me
Verily, this your religion (or brotherhood) is a single religion (brotherhood); and I am your Lord, so serve Me
Indeed this is your community (of faith), a single community and I am your Master so serve Me
Indeed the fellowship of yours is a single fellowship, and I am your Guardian Evolver, therefore serve Me
This is your community, a single united community. I am your Lord, so worship Me.
Verily this community of yours is a single community, and I am your Lord; so worship Me
This is your nation, one nation, and I am your Lord so serve Me.
Indeed this community of yours is one community, and I am your Lord! So worship Me
Undoubtedly, this religion (Din) of yours is a single religion (Din), and I am your Lord, so worship Me.
Your congregation is but one congregation, and I alone am your Lord; you shall worship Me alone.
Indeed, this nation of yours is one nation, and I am Your Lord, therefore worship Me
Surely this your community is a single community, and I am your Lord, so serve Me
That this (is) your nation, one nation, and I am your Lord, so worship Me
Know that you all belong to one nation and that I am your Lord. Therefore, worship none but Me
Indeed this religion of yours, is one religion; and I am your Lord, therefore worship Me
Verily, this community of yours is one community and I am your Lord, so worship ME
Surely, these (people) are your Umma ([Community] and all) are one Umma. And I am your Lord, so worship Me (alone)
(Mankind!) surely, this your religion is the one single religion (of all the Prophets), and I am your Lord, so worship Me
Truly! This, your Ummah (Sharia or religion (Islamic Monotheism)) is one religion, and I am your Lord, therefore worship Me (Alone). (Tafseer Ibn Katheer
'Surely this community of yours is one community, and I am your Lord; so serve Me.
Verily this your religion is one religion; and I am your Lord; wherefore serve Me
Verily, this your nation is one nation; and I am your Lord, so serve me
Of a truth, this, your religion, is the one Religion, and I your Lord; therefore serve me
Your community is but one community, and I am Your only Lord. Therefore serve Me
Truly, this faith family of yours is a single faith family. I am your Lord; therefore, serve Me.
[Messengers,] This community [of faith] of yours [forms] one nation [of one religion], while I am your Lord, so worship Me.
Surely, your community is but one community, and I am your only Lord. So, worship Me alone.
Indeed, this community of yours in one community! And I am your Rabb! So become aware of your servitude to Me!
Verily, this Ummah of yours is a single Ummah, and I am your Lord: so worship Me
This is the religion eminently professed by all the previous Prophets, the one and only system of faith and worship established by Allah and I am Allah your Creator, therefore, worship Me and adore Me with the appropriate acts and rites
And she who guarded her chastity, so We breathed into her from Our spirit and We made her and her son a sign for the worlds.
Verily, this brotherhood of yours is a single brotherhood, and I am your Lord and Cherisher: therefore serve Me (and no other)
Indeed, this (is) your religion - religion one, and I Am your Lord, so worship Me